|IT WAS AN EARLY MORNING START FOR US|
|NOW THIS IS THE QUIET SIDE OF QUARTZSITE WE VERY MUCH PREFER|
|THE RIG WAITS TO GO INTO THE OPEN BAY GARAGE|
|FIRST TIME FOR US IN THIS QUARTZSITE LAUNDROMAT|
|CHECKING THE MENU IS THE ADJOINING LAUNDROMAT RESTAURANT|
|WORK HAS BEGUN ON THE RIG|
|SOME RE-CAULKING WORK ON THE ROOF|
|'CAN WE GO HOME SOON DAD'|
|A RAINY DRIVE BACK OUT INTO THE DESERT|
|PHEEBS DOESN'T CARE IF IT'S RAINING, SHE'S JUST HAPPY TO BE GOING SOMEWHERE|
|TWO THUMBS UP FOR THIS YUMMY SILLY AL'S PIZZA|
|AFTER A LONG AND TIRING DAY IT WAS GREAT TO BE BY OURSELVES AGAIN RELAXING QUIETLY IN OUR MOTORHOME|
GROANER'S CORNER:(( Cracking an international market is a goal of most growing corporations. It shouldn't be that hard, yet even the big multi-nationals run into trouble because of language and cultural differences. For example, observe the following examples below.
The name Coca-Cola in China was first rendered as Ke-kou-ke-la. Unfortunately, the Coke company did not discover until after thousands of signs had been printed that the phrase means "bite the wax tadpole" or "female horse stuffed with wax" depending on the dialect. Coke then researched 40,000 Chinese characters and found a close phonetic equivalent, "ko-kou-ko-le," which can be loosely translated as "happiness in the mouth." In Taiwan, the translation of the Pepsi slogan "Come alive with the Pepsi Generation" came out as "Pepsi will bring your ancestors back from the dead." Also in Chinese, the Kentucky Fried Chicken slogan "finger-lickin' good" came out as "eat your fingers off."The American slogan for Salem cigarettes, "Salem - Feeling Free," got translated in the Japanese market into "When smoking Salem, you feel so refreshed that your mind seems to be free and empty." When General Motors introduced the Chevy Nova in South America, it was apparently unaware that "no va" means "it won't go." After the company figured out why it wasn't selling any cars, it renamed the car in its Spanish markets to the Caribe. When Parker Pen marketed a ballpoint pen in Mexico, its ads were supposed to say "It won't leak in your pocket and embarrass you." However, the company mistakenly thought the Spanish word "embarazar" meant embarrass. Instead the ads said that "It wont leak in your pocket and make you pregnant." An American t-shirt maker in Miami printed shirts for the Spanish market which promoted the Pope's visit. Instead of the desired "I Saw the Pope" in Spanish, the shirts proclaimed "I Saw the Potato." Colgate introduced a toothpaste in France called Cue, the name of a notorious porno magazine. In Italy, a campaign for Schweppes Tonic Water translated the name into Schweppes Toilet Water.----------------
“I was told that I was allergic to cats, but I have two and I'm feline fine!”
My mother said, "You won't amount to anything because you procrastinate." I said, "Just wait."
You have to stay in shape. My mother started walking five miles a day when she was 60. She's 97 now and we have no idea where she is.